Selasa, 28 Februari 2017

5 Percakapan Bahasa Arab di Bandara dan Artinya

Percakapan bahasa arab di bandara. Ketemu lagi sobat semua di website belajar bahasa arab online eksis.info, percakapan bahasa arab sangat penting buat anda yang sedang belajar bahasa arab, karena dengan sering menyimak dan membaca percakapan bahasa arab lisan anda akan terbiasa untuk melafalkan huruf arab sehingga bahasa arab anda akan semakin bagus dengan banyak membaca percakapan bahasa arab ataupun menghafalkannya, kali ini kita akan membahas tentang percakapan bahasa arab yang disertai dengan artinya dan cara membacanya dengan tulisan latin, ada total 5 percakapan bahasa arab kali ini tentang bandara, di dalam percakapan ini juga tentu terdapat kosakata atau mufradat yang berkaitan dengan bandara, jadi sebagaimana kata pepatah sekali mendayung 2 dan 3 pulau terlampaui. Jadi di samping meringankan lisan dalam mengucap kalimat arab selain itu juga bisa menambah perbendaharaan kosakata juga. Inilah 5 Percakapan Bahasa Arab di Bandara dan Artinya.
Percakapan Bahasa Arab di Bandara dan Artinya

percakapan 1 di bandara

فِي بَهْوِ ( صَالَةِ ) الْمُسَافِرِيْنَ

fii bahwi ( shoolah ) almusaafiriin

di ruang kedatangan penumpang

مَحْمُوْدٌ : لَوْ سَمَحْتَ, أَنَا ذَاهِبٌ إِلَى الرِّيَاضِ

Mahmud : law samahta, anaa dzaahibun ilar riyaadh.

Mahmud : permisi, saya akan pergi ke Riyadh.

الْمُوَظَّفُ : التَّذْكِرَةُ وَ جَوَازُ السَّفَرِ مِنْ فَضْلِكَ

al-muwazhzhof : at-tadzkiroh wa jawaazus safar min fadhlik.

petugas bandara : mana tiket dan pasportnya mau diperiksa.

مَحْمُوْدٌ : تَفَضَّلْ

Mahmud : tafadhdhol.

Mahmud : silahkan.

الْمُوَظَّفُ : أَيْنَ حَقَائِبُكَ ؟

al-muwazhzhof : aina haqooibuka ?

petugas bandara : mana koper kopermu ?

مَحْمُوْدٌ : مَعِي حَقِيْبَةٌ وَاحِدَةٌ

Mahmud : ma’ii haqiibah waahidah.

Mahmud : saya hanya membawa satu koper.

الْمُوَظَّفُ : ضَعْهَا عَلَى الْمِيْزَانِ... الْوَزْنُ الزَّائِدُ عَشْرَةُ كِيْلُوَاتٍ. اِدْفَعْ خَمْسِيْنَ دُوْلَارًا

al-muwazhzhof : dho’haa ‘alal miizaan… al-waznuz zaaid ‘asyrotu kiiluuwaat, idfa’ khomsiina duulaar.

petugas bandara : silahkan taruh di atas timbangan…kelebihan beratnya adalah sepuluh kilo, silahkan bayar lima puluh dolar.

مَحْمُوْدٌ : تَفَضَّلْ

Mahmud : tafadhdhol.

Mahmud : silahkan ( ini bayarannya ).

الْمُوَظَّفُ : وَ الْآنَ اِمْلَأْ بِطَاقَةَ الدُّخُوْلِ ثُمَّ اتَّجِهْ إِلَى بَهْوِ ( صَالَةِ ) الْمُسَافِرِيْنَ


al-muwazhzhof : wal aana imla’ bithooqotad dukhuul tsummat tajih ilaa bahwi ( shoolah ) al-musaafiriin.

petugas bandara : dan sekarang silahkan isi kartu masuk kemudian silahkan menuju ke ruang tunggu penumpang.

percakapan ke 2 di bandara

مَحْمُوْدٌ فِي دَاخِلِ بَهْوِ الْجَوَازَاتِ

mahmuud fii daakhilil bahwil jawaazaat

Mahmud berada di ruang pemeriksaan passport.

مُوَظَّفُ الْجَوَازَاتِ : هَلْ تَسْمَحُ بِالْجَوَازِ وَ بِطَاقَةِ الْمُغَادَرَةِ ؟

muwazhzhoful jawaazaat : hal tasmahu bil jawaaz wa bithooqotil mugoodaroh ?

petugas pemeriksa passport : permisi, kami mau memeriksa passport dan kartu pemberangkatan.

مَحْمُوْدٌ : بِكُلِّ سُرُوْرٍ

Mahmud : bikulli suruur.

Mahmud : ya silahkan dengan senang hati.

Baca Juga :

مُوَظَّفُ الْجَوَازَاتِ : حَسَنًا, اُدْخُلْ إِلَى بَهْوِ الْمُغَادَرَةِ

muwazhzhoful jawaazaat : hasanan, udkhul ilaa bahwil mugoodaroh.

petugas pemeriksa passport : baiklah, silahkan masuk ke ruang pemberangkatan.

مَحْمُوْدٌ : شُكْرًا, مَعَ السَّلَامَةِ

Mahmud : syukron, ma’as salaamah.

Mahmud : terima kasih, selamat tinggal.

percakapan 3 di bandara

فِي بَهْوِ ( صَالَةِ ) الاِسْتِقْبَالِ

fii bahwi ( shoolah ) al-istiqbaal

di ruang tunggu / ruang kedatangan penumpang

مُوَظَّفُ الْجَوَازَاتِ : مِنْ أَيْنَ أَنْتَ قَادِمٌ ؟

muwazhzhoful jawaazaat : min aina anta qoodim ?

petugas pemeriksa passport : anda berasal dari mana ?

مَحْمُوْدٌ : أَنَا قَادِمٌ مِنْ تُرْكِيَا

Mahmud : anaa qoodim min turkia.

Mahmud : saya berasal dari turki.

مُوَظَّفُ الْجَوَازَاتِ : أَهَلًا بِكَ, تَسْمَحُ بِجَوَازِ السَّفَرِ وَ بِطَاقَةِ الْوُصُوْلِ ؟

muwazhzhoful jawaazaat : ahlan bika, hal tasmahu bijawaazis safar wa bithooqotal wushuul ?

petugas pemeriksa passport : selamat datang, bisakah kami memeriksa passport dan kartu kedatangan ?

مَحْمُوْدٌ : تَفَضَّلْ .... شُكْرًا

Mahmud : tafadhdhol… syukron.

Mahmud : silahkan… terima kasih.

percakapan 4 di bandara

مَحْمُوْدٌ يَتَّجِهُ نَحْوَ بَوَّابَةِ الْخُرُوْجِ

Mahmud yattajihu nahwa bawwaabatil khuruuj.

Mahmud hendak menuju ke gerbang keluar.

مُوَظَّفُ الْجَوَازَاتِ : إِلَى أَيْنَ أَنْتَ مُتَّجِهٌ ؟

muwazhzhoful jawaazaat : ilaa aina anta muttajih ?

petugas pemeriksa passport : anda akan menuju ke mana ?

مَحْمُوْدٌ : أَنَا مُتَّجِهٌ إِلَى بَوَّابَةِ الْخُرُوْجِ

Mahmud : anaa muttajih ilaa bawwaabatil khuruuj.

Mahmud : saya akan menuju ke gerbang keluar.

مُوَظَّفُ الْجَوَازَاتِ : اِتَّجِهْ إِلَى بَهْوِ ( صَالَةِ ) الْجَمَارِكِ أَوَّلًا

muwazhzhoful jawaazaat : ittajih ilaa bahwi ( shoolah ) al-jamaarik awwalan.

petugas pemeriksa passport :silahkan anda menuju ke ruang pemeriksaan barang terlebih dahulu.

percakapan 5 di bandara

فِي بَهْوِ ( صَالَةِ ) الْجَمَارِكِ

fii bahwi ( shoolah ) al-jamaarik

di ruang pemeriksaan barang

مُوَظَّفُ الْجَوَازَاتِ : مَاذَا فِي حَقِيْبَتِكَ ؟

muwazhzhoful jawaazaat : maadzaa fii kaqiibatika ?

petugas pemeriksa passport : ada apa di dalam tasmu ?

مَحْمُوْدٌ : بَعْضَ الْمَلَابِسِ وَ الْكُتُبِ

Mahmud : ba’dhol malaabis wal kutub.

Mahmud : ( di dalamnya ) terdapat baju baju dan buku buku.

مُوَظَّفُ الْجَوَازَاتِ : اِفْتَحِ الْحَقِيْبَةَ ... أَقْفِلْهَا... يُمْكِنُكَ أَنْ تَخْرُجَ

muwazhzhoful jawaazaat : iftahil haqiibah… aqfilhaa… yumkinuka an takhruj.

petugas pemeriksa passport : bukalah tasnya… tutuplah… anda sekarang boleh keluar.

مَحْمُوْدٌ : شُكْرًا جَزِيْلًا

Mahmud : syukron jaziilan.

Mahmud : terima kasih banyak.

Nah, demikian sobat semua yang bisa kami sampaikan sekarang ini mengenai 5 Percakapan Bahasa Arab di Bandara dan Artinya, semoga bermanfaat, percakapan bahasa arab di atas sudah kami sertai dengan artinya dan cara membacanya.
Load disqus comments

0 komentar